FAQ
よくある質問

みなさまから、よくお問い合わせいただく内容について、ご案内させていただきます。

Q

DWIBS画質認証マークってなに?

このマークは、MRIの特別な撮影法「DWIBS(ドゥイブス)」の画質が、一定の基準を満たしていることを証明するものです。

DWIBS法は、がんなどの病変をより鮮明に映し出す高度なMRI撮影技術ですが、その画質は機械の設定や撮影する技師の技術に大きく影響されます。病院によって撮影の仕方が少しずつ異なったり、複数の技師が交代で撮影を行うことで、画質が不安定になることもあります。

そのため、DWIBS法を開発した高原が提携病院の画像をチェックし、 「適切な画質が保たれているか」 を定期的に確認しています。この認証マークは、病院側が画質の管理をしっかり行い、診断に適した画像を提供できていることの証明です。

つまり、このマークがある病院なら、常に高品質なDWIBS画像が撮影されている という安心感が得られます。

Q

造影剤の注射ってなに?

造影剤とは、MRIやCTで病変や血管をよりはっきり映すために使う薬です。検査前に血管へ注射し、体内を巡ることで、コントラストが強調され、病気の有無や進行状況がより詳しくわかります。

一般的には安全な薬ですが、まれに アレルギー反応 を起こすことがあります。軽いものでは発疹やかゆみ、重い場合はショック状態になることもあります。そのため、造影剤を使う場合は 事前に問診を行い、リスクを最小限に抑えます

また、造影剤を使うときは、以下のようなデメリットがあることも知っておくとよいでしょう。

  • 針を刺す痛み(採血と同じくらいの痛み)
  • 注入時の不快感(体が温かく感じることがある)
  • まれに薬剤が血管外に漏れることがある

しかし、DWIBS法や当院のMRI撮影では、造影剤を使わなくても十分なコントラストが得られるため、ほとんどの検査で造影剤は不要です。そのため、痛みやアレルギーのリスクを避けながら、精度の高い検査を受けることができます。

Q

被ばくしないってほんと?

はい、MRIは放射線を使わないため、被ばくはゼロです。

がん検診や画像診断では、X線を使うCTやPET検査と違い、MRIは 磁場と電波を利用して体の内部を撮影 するため、何回検査を受けても 放射線の影響を全く受けません

放射線を使う検査の被ばく量を比較すると、次のようになります。

  • PET検査(陽電子放射断層撮影):3ミリシーベルト
  • PET+CT検査:15ミリシーベルト
  • 年間の自然放射線(普通に生活しているだけで浴びる放射線):1ミリシーベルト

このように、CTやPETはある程度の被ばくがありますが、MRIは 何回受けても放射線の影響がゼロ なので、 繰り返し検査が必要な方にも安心 です。

また、当院では 肺がん検診にCTを使用 していますが、 AIを活用した最新の機種を使用 しているため、被ばく量は 約0.5ミリシーベルト に抑えられています。これは 自然放射線の半分以下のごくわずかな量 です。

Q

CT大腸内視鏡検査ってどんな検査?

大腸の検査といえば、一般的には 内視鏡(カメラを入れる検査) を思い浮かべる方が多いと思います。内視鏡検査では、検査前日に 2リットルの下剤 を飲んで大腸の中をきれいにし、細長いカメラを肛門から挿入して大腸の内側を直接観察します。

一方、CT大腸内視鏡検査お腹の外からCT撮影をすることで、大腸の様子を詳しく調べる方法 です。

メリットは以下のとおりです。

  • カメラを入れないので、痛みがほとんどない
  • 下剤を大量に飲まなくてもよい(必要な準備が軽減される)
  • 短時間で終わる(検査時間は約10分程度)

ただし、CTを使うため 以下に述べるある程度の被ばく はありますが、 「内視鏡の挿入が怖い」「下剤をたくさん飲むのが苦手」 という方には特におすすめです。

当クリニックが採用した最新のAI搭載CTでは、画像ノイズを抑えつつ線量を大幅に低減することが可能です。
特に 逐次近似再構成(IR:Iterative Reconstruction)深層学習(DLR:Deep Learning Reconstruction) を活用することで、従来の約 30~70%の線量低減 が期待できます。

実際の低被ばくCTでのデータを見ると、
AI搭載低被ばくCT(逐次近似+深層学習) を使用すると、
片方の撮影(腹臥位または仰臥位)で約2~4ミリシーベルト
2回撮影(腹臥位+仰臥位)で4~8ミリシーベルト

つまり、従来の10~15ミリシーベルトに比べると、最新機種では約半分程度の線量で済みます。

Q

検査に痛みはあるの?

MRI検査は、基本的に 痛みのない検査 です。

  • 全身DWIBS検診 → 造影剤なし、針を刺さないので痛みなし
  • 無痛MRI乳がん検診 → 乳房を挟む必要がないため、痛みなし

特に 無痛MRI乳がん検診 は、従来のマンモグラフィ(乳房を挟んで撮影する検査)のような痛みがないため、 痛みが苦手な方にも安心して受けていただけます

Q

絶食の必要ってある?

検査内容によって異なります。以下をご確認ください。

  • 食事制限が必要な検査(腹部・骨盤部を含むMRI)
    対象:
    • 全身MRIがん検査
    • MRCP
    • 前立腺MRI
    • 子宮・卵巣MRI
    検査の4時間前から食事を控えてください。
    お水・お茶は検査の1時間前まで摂取可能です。それ以降は水分もお控えください。

  • 特別な準備が必要な検査(バーチャル大腸内視鏡検査)
    対象:
    • CT大腸内視鏡検査
    事前にお渡しする「検査前の飲み方ガイド」に沿ってご準備をお願いします。

  • 絶食の必要がない検査
    対象:
    • 脳MRIドック
    • 無痛MRI乳がん検診
    • 頸部MRA
    • 肺・心臓CT など
    絶食の必要はありません。
    無痛MRI乳がん検診はうつ伏せで撮影するため、満腹の状態で受けると苦しく感じることがあります。軽めの食事を心がけると快適に受けられます。
Q

どのようなお支払い方法に対応していますか?

当院では、以下のお支払い方法をご利用いただけます。

  • 現金
  • クレジットカード(VISA、MasterCard、JCB、American Express、Diners Club、DISCOVER、銀聯)
  • QRコード決済(PayPay、楽天ペイ、au PAY、d払い、Smart Code)
  • 交通系ICカード(Suica、PASMOなど)
  • 電子マネー(楽天Edy、nanaco、WAON、QUICPay、iD)

なお、当日検査後にお支払いをお願いしております。

Q

日本語が話せなくても受診できますか?

【日本語を母国語とされない受診希望者様へのお願い】

当院では、MRI・CTを用いた全身がん検診を行っておりますが、安全な医療の提供と、当院の大きな特徴である「検査直後の結果即時説明」を正確に行うため、日本語を母語とされない方のご受診にあたっては、以下の条件を必須とさせていただいております。皆様にはご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。

ご受診のための必須条件

  • プロの医療通訳者のご同伴
    検査結果の即時説明において、専門的な医療用語を正確にお伝えする必要があるため、専門の医療通訳を生業とされている方のご同伴を必須としております。
    ご友人やご家族など、「日本語が話せる方」の代行は、医療安全の観点からお断りしております
    ※誠に恐れ入りますが、通訳者の手配および費用は、ご自身にてお願い申し上げます
  • 検査結果レポートについて
    当院から発行する検査結果レポートは、原則として日本語のみでのご提供となります。翻訳等の対応は行っておりません。
  • 院内でのご対応について
    問診、検査中のご案内、お会計など、当院スタッフの対応言語は日本語のみとなります。

上記条件を満たすことが難しい場合は、誠に恐れ入りますが、安全確保のためご予約をお受けすることができません。あらかじめご了承ください。また、ご受診いただく際は必要に応じて翻訳ソフトをご利用いただくようお願い申し上げます。


Q

Is the clinic accessible for non-native Japanese speakers?

【To Patients Whose Native Language is Not Japanese】

At our clinic, we provide full-body cancer screenings using MRI and CT.
To ensure the delivery of safe medical care and to accurately provide an "immediate explanation of results right after the examination," which is one of our clinic's key features, we require non-native Japanese speakers to meet the following conditions.
We apologize for any inconvenience this may cause and sincerely appreciate your understanding.

Required Conditions for Examination

  • Accompaniment by a Professional Medical Interpreter
    Because it is necessary to accurately convey specialized medical terminology during the immediate explanation of your test results, it is strictly required that you be accompanied by a professional medical interpreter. In addition, we kindly ask that you use translation software on your own if necessary.
    • For medical safety reasons, we firmly decline the use of friends, family members, or other "individuals who can speak Japanese" as substitute interpreters. We kindly ask that you arrange and cover the cost of the professional interpreter yourself.
  • Regarding Examination Result Reports
    As a general rule, all examination result reports issued by our clinic are provided exclusively in Japanese. We do not offer translation services.
  • Regarding In-Clinic Communication
    Our clinic staff communicates solely in Japanese for all processes, including medical interviews, guidance during the examination, and payment procedures.

If you are unable to meet the above conditions, we regretfully cannot accept your appointment in order to ensure medical safety. Thank you in advance for your understanding.

Q

即使不会说日语,也可以来院就诊吗?

【致母语非日语的受诊申请者】

本院提供使用 MRI 和 CT 进行的全身癌症筛查。为了确保医疗安全,并准确进行本院的一大特色——“检查结束后立即说明检查结果",母语非日语者来院受诊时,必须满足以下条件。由此给各位带来不便,我们深表歉意,并恳请理解。

受诊的必要条件

  • 需由专业医疗口译人员陪同
    由于在检查结果的即时说明中,需要准确传达专业医学术语,因此必须由以专业医疗口译为职业的人员陪同
    出于医疗安全考虑,朋友、家人等"会说日语的人"不能代替专业医疗口译人员
    ※非常抱歉,口译人员的安排及相关费用请由您自行承担
  • 关于检查结果报告
    本院出具的检查结果报告原则上仅提供日语版本。我们不提供翻译等服务。
  • 关于院内沟通
    问诊、检查过程中的说明、付款等,所有院内工作人员的对应语言均为日语

如果难以满足上述条件,出于安全保障考虑,我们很抱歉无法接受您的预约,敬请事先谅解。受诊时,请根据需要自行使用翻译软件。

Q

不會說日語也可以到院接受檢查嗎?

【致母語非日語的受檢希望者】

本院提供使用 MRI 和 CT 進行的全身癌症篩檢。為了確保醫療安全,並準確進行本院的一大特色——「檢查結束後立即說明檢查結果」,母語非日語者到院受檢時,必須滿足以下條件。由此造成不便,我們深表歉意,敬請理解。

受檢的必要條件

  • 需由專業醫療口譯人員陪同
    由於在檢查結果的即時說明中,需要準確傳達專業醫學術語,因此必須由以專業醫療口譯為職業的人員陪同
    出於醫療安全考量,朋友、家人等「會說日語的人」不能代替專業醫療口譯人員
    ※非常抱歉,口譯人員的安排及相關費用請由您自行負擔
  • 關於檢查結果報告
    本院出具的檢查結果報告原則上僅提供日語版本。我們不提供翻譯等服務。
  • 關於院內溝通
    問診、檢查過程中的說明、付款等,所有院內工作人員的對應語言均為日語

如難以滿足上述條件,出於安全保障考量,我們很抱歉無法接受您的預約,敬請事先諒解。受檢時,請依需要自行使用翻譯軟體。

Q

일본어를 하지 못해도 진료를 받을 수 있나요?

【일본어가 모국어가 아닌 수진 희망자분께 드리는 안내】

저희 병원에서는 MRI 및 CT를 이용한 전신 암 검진을 실시하고 있습니다. 안전한 의료 제공과 저희 병원의 큰 특징 중 하나인 “검사 직후 결과에 대한 즉시 설명"을 정확하게 하기 위해, 일본어가 모국어가 아닌 분이 검진을 받으실 경우 아래 조건을 필수로 하고 있습니다. 불편을 끼쳐 드려 죄송하오나, 아무쪼록 양해 부탁드립니다.

수진을 위한 필수 조건

  • 전문 의료 통역사 동반
    검사 결과를 즉시 설명할 때 전문적인 의학 용어를 정확하게 전달해야 하므로, 전문 의료 통역을 직업으로 하는 분의 동반이 필수입니다.
    친구나 가족 등 “일본어를 할 수 있는 분"이 대신 통역하는 것은 의료 안전상의 이유로 허용하지 않습니다.
    ※죄송하지만, 통역사 섭외 및 비용은 본인이 직접 부담해 주시기 바랍니다.
  • 검사 결과 보고서에 대하여
    저희 병원에서 발행하는 검사 결과 보고서는 원칙적으로 일본어로만 제공됩니다. 번역 등의 대응은 하지 않습니다.
  • 병원 내 대응에 대하여
    문진, 검사 중 안내, 결제 등 저희 병원 직원의 대응 언어는 일본어뿐입니다.

위 조건을 충족하기 어려운 경우, 안전 확보를 위해 부득이하게 예약을 받지 못합니다. 미리 양해 부탁드립니다. 또한 검진을 받으실 때에는 필요에 따라 번역 소프트웨어를 이용해 주시기 바랍니다.